Eklablog Tous les blogs Top blogs Politique Tous les blogs Politique
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
MENU

Suivi quotidien, flash d'actualités touchant l'économie,culture,environnement, société, politique,poésie, l'international.

Publicité

Chine: la langue de bois n?est plus en odeur de sainteté

Chine: la langue de bois n’est plus en odeur de sainteté

C'est une novlangue forgée par des générations de dirigeants chinois. L'ancien secrétaire général du parti communiste, Hu Jintao, qui quittera la présidence de la République en mars, la maîtrise parfaitement. Mais, depuis l'entrée en fonction de Xi Jinping, son successeur, en novembre, la langue de bois est officiellement honnie. Place à la simplicité et à l'efficacité, tonne la propagande, pourtant une place forte de ces formules creuses et à l'emporte-pièce.

Les cadres sont désormais tenus d'éviter les "konghua, taohua" (空话套话, paroles vides et stéréotypes) et encouragés à parler vrai pour être proches des gens. Le 8 janvier, l'organe du parti, le Quotidien du Peuple, a appelé les internautes, sur son compte de microblog, à leur soumettre les mots et les expressions de la langue de bois qu'ils détestaient le plus. Des contributions qui ont nourri un article dans le journal papier: 4357 personnes ont répondu, comme @datingting Sara: "Discours d'un meeting: Il ne faut pas... Il ne faut pas... Il ne faut pas...! Il faut... Il faut... Il faut... ! Avec énergie... Avec énergie... Avec énergie...! Profondément... Profondément... Profondément...! Il faut encore... Il faut encore... Il faut encore...! Porter haut... Accélérer... Approfondir... Explorer... Persister... Assurer... Encore plus fermement... Porter une attention particulière... Ne pas épargner ses efforts...!"

En voici une liste non exhaustive:

"Attacher une grande importance" (高度重视, Gāodù zhòngshì)

"Discours important" (重要讲话, Zhòngyào jiÇŽnghuà)

"Dirigeant estimé XX" (尊敬的xx领导, ZÅ«njìng de xx lǐngdÇŽo)

"Camarades, vous vous êtes donné beaucoup de mal" (同志们辛苦了, Tóngzhìmen xÄ«nkÇ”le)

"Les forces extérieures" (境外势力, Jìngwài shìlì), qui généralement sont qualifiées d'"hostiles".

"Les masses" (群众, Qúnzhòng)

"Ne pas emprunter la voie occidentale néfaste" (不走西方邪路,Bù zÇ’u xÄ«fāng xié lù)

"XXXX a assisté XXXX à une réunion importante" (XXXX出席了XXX重要会议, ChÅ«xíle XXX zhòngyào huìyì)

"Nous avons décidé de tout mettre en oeuvre" (我们坚决贯彻落实, WÇ’men jiānjué guànchè luòshí)

"Servir le peuple" (为人民服务, Wéi rénmín fúwù)

"J'ai confiance dans le marché boursier chinois" (我对中国股市很有信心, WÇ’ duì zhōngguó gÇ”shì hÄ›n yÇ’u xìnxÄ«n)

"Se rendre personnellement sur place" (亲临现场, QÄ«nlín xiànchÇŽng)

"Il n'y a pas de système de censure en Chine" (中国没有新闻审查制度, Zhōngguó méiyÇ’u xÄ«nwén shÄ›nchá zhìdù)

"Départements concernés" (有关部门, YÇ’uguān bùmén)

"Les dirigeants des départements concernés prendront les mesures appropriées pour résoudre le problème conformément aux lois et règlements pertinents" (有关部门的相关领导会按照有关法律法规采取相关措施解决有关问题, YÇ’uguān bùmén de xiāngguān lǐngdÇŽo huì ànzhào yÇ’uguān fÇŽlÇœ fÇŽguÄ« cÇŽiqÇ” xiāngguān cuòshÄ« jiÄ›jué yÇ’uguān wèntí

Dans son édition de jeudi, le Quotidien du Peuple s'est permis, à la surprise de beaucoup et sur la base des contributions des internautes, de se moquer du jargon des dirigeants. "Un discours sera toujours un 'important discours', des applaudissements seront toujours des 'applaudissements chaleureux'", a écrit le journal, ajoutant: "Un dirigeant sera toujours un 'dirigeant très apprécié', une visite sera toujours une 'visite amicale', une avancée sera toujours 'satisfaisante' et une percée sera toujours 'remarquable'".

Les clichés et le jargon utilisés à tous les niveaux, lors des réunions officielles, provoquent l'indifférence de l'assistance, où il est courant de voir des responsables en profiter pour dormir. Leurs photos sont un des "hits" du Net chinois.

L'initiative du Quotidien du Peuple a été saluée par de nombreux internautes, mais ce souci de simplicité touchera-t-il également les porte-voix de la propagande eux-mêmes, en premier lieu le journal télévisé de 19h00, le célèbre Xinwen Lianbo (新闻联播, XÄ«nwén liánbò), dont les premiers reportages sont toujours consacrés aux activités des plus hauts dirigeants, dans leur ordre hiérarchique au sein du comité permanent du bureau politique, avec les mêmes formules depuis des années...

 François Bougon

Publicité
Retour à l'accueil
Partager cet article
Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article